骑士书屋 通过搜索各大小说站为您自动抓取各类小说的最快更新供您阅读!

《巨大的悲痛》,1853 年

A Great Grief (heartache), 1853

---

这个故事的瑰宝囊括了安徒生作品中的许多主要主题,带我们从死亡和存在焦虑走向苦难和社会悲痛。它可以被看作是诗歌的缩影。

this gem of a story encapsulates many of the major themes in Andersen’s works, taking us from death and existential anxiety to suffering and social grief. It can be seen as a poetics in a nutshell.

它的起源是 1847 年 5 月 26 日的一篇日记,在其中安徒生描述了 “第一部分” 的事件,然后转向描述一个乞丐,一个可怜的人物,既引起同情又引起恐惧:“有人在敲门。一个可怕的流浪汉设法找到了我的房间。我给了他 24 便士。‘你不是在欧登塞附近出生的吗?’他问。我把他弄出去了,但担心他可能会躲起来,在深夜回来偷窃。”

Its origins lie in a diary entry of may 26, 1847, in which Andersen described the incidents of “part one,” then turned to the description of a beggar, an abject figure who arouses both empathy and fear: “there was somebody knocking at the door. A dreadful tramp had managed to find my room. I gave him 24 pennies. ‘were you not born in the neighborhood of odense?’ he asked. I got him out but feared he might hide and return in the dead of night to steal”.

与乞丐相反,《巨大的悲痛》中的女孩引起了同情。从上方和远处看,她通过结合美丽、年轻、贫穷和苦难引起了审美愉悦。

In contrast to the beggar, the girl in “heartache” arouses empathy. Seen from above and at a distance, she elicits aesthetic pleasure by bining beauty, youth, poverty, and suffering.

尽管叙述者坚持认为前奏是不必要的,但这个故事实际上需要两个部分,一个部分将叙述者呈现为一个 “无情” 的人物,无法与寡妇来卖她的股份的更深层原因产生联系,另一个部分将叙述者呈现为同样 “无情”,因为他无法采取行动缓解女孩的 “心痛”。

despite the narrator’s insistence that the prelude is unnecessary, the story in fact needs both parts, with one introducing the narrator as a “heartless” figure who is unable to connect with the widow’s deeper reason for ing to sell her shares and the other presenting the narrator as equally “heartless” in his inability to act to relieve the girl’s “heartache.”

作者在这些遭遇中只看到了讲故事的机会,将自己定位为艺术的代理人,无情地在空间上保持在上方,在情感上远离现实的心痛。

the author sees in these encounters nothing more than an opportunity for telling tales, for positioning himself as an agent of art, relentlessly keeping himself spatially above and emotionally beyond the heartaches of the real.

---

这个故事实际上由两部分组成。

this story really consists of two parts.

第一部分可能可以省略,但它给了我们一些细节,这些细节是有用的。

the first part might be left out, but it gives us a few particulars, and these are useful.

我们当时住在乡下一位绅士的庄园里,碰巧主人离开了几天。

we were staying in the country at a gentleman’s seat, where it happened that the master was absent for a few days.

与此同时,从邻近的城镇来了一位女士;她带着一只哈巴狗,她说她来是为了出售她制革厂的股份。

In the meantime, there arrived from the next town a lady; she had a pug dog with her, and came, she said, to dispose of shares in her tan-yard.

她带着她的文件,我们建议她把文件放在一个信封里,并在上面写上庄园主人的地址,“军需官将军骑士” 等等。

She had her papers with her, and we advised her to put them in an envelope, and to write thereon the address of the proprietor of the estate, “General war-missary Knight,” &c.

她专心地听我们说,拿起笔,停顿了一下,请求我们慢慢地重复那个地址。

She listened to us attentively, seized the pen, paused, and begged us to repeat the direction slowly.

我们照做了,她写了下来;但在写到 “军需官将军” 中间时,她停了下来,深深地叹了口气,说:“我只是一个女人!” 她写的时候,她的哈巴狗坐在地上,吼叫着;因为这只狗是为了娱乐和它的健康才和她一起来的;而且不应该让客人站在光秃秃的地板上。

we plied, and she wrote; but in the midst of the “General war-” she struck fast, sighed deeply, and said, “I am only a woman!” her puggie had seated itself on the ground while she wrote, and growled; for the dog had e with her for amusement and for the sake of its health; and then the bare floor ought not to be offered to a visitor.

它的外表特点是一个塌鼻子和一个非常胖的后背。

his outward appearance was characterized by a snub nose and a very fat back.

“它不咬人,” 女士说,“它没有牙齿。它就像家庭的一员,忠诚而脾气暴躁;但后者是我的孙子们的错,因为他们逗弄它;他们玩婚礼游戏,想让它扮演伴娘的角色,这对它来说太过分了,可怜的老家伙。”

“he doesn’t bite,” said the lady; “he has no teeth. he is like one of the family, faithful and grumpy; but the latter is my grandchildren’s fault, for they have teased him; they play at wedding, and want to give him the part of the bridesmaid, and that’s too much for him, poor old fellow.”

然后她交出了她的文件,把哈巴狗抱在怀里。

And she delivered her papers, and took puggie upon her arm.

这是故事的第一部分,本来可以省略。

And this is the first part of the story which might have been left out.

哈巴狗死了!!这是第二部分。

pUGGIE dIEd!! that’s the second part.

大约一周后,我们来到了镇上,住进了旅馆。

our windows looked into the tan-yard, which was divided into two parts by a partition of planks; in one half were many skins and hides, raw and tanned.

我们的窗户对着制革厂,制革厂被一块木板隔成两部分;在其中一部分里有许多生皮和鞣制过的皮。

It was about a week afterwards we arrived in the town, and put up at the inn.

这里有经营制革厂所需的所有设备,它属于那个寡妇。哈巴狗在早上死了,要被埋葬在院子的这一部分;寡妇的孙子们(也就是制革匠寡妇的孙子们,因为哈巴狗从未结过婚)填满了坟墓,这是一个美丽的坟墓 —— 躺在那里一定很惬意。

here was all the apparatus necessary to carry on a tannery, and it belonged to the widow. puggie had died in the morning, and was to be buried in this part of the yard; the grandchildren of the widow (that is, of the tanner’s widow, for puggie had never been married) filled up the grave, and it was a beautiful grave — it must have been quite pleasant to lie there.

坟墓周围用花盆碎片围着,上面撒满了沙子;在最上面,他们插了一个啤酒瓶的一半,瓶颈朝上,这一点也不具有象征意义。

the grave was bordered with pieces of flower-pots and strewn over with sand; quite at the top they had stuck up half a beer bottle, with the neck upwards, and that was not at all allegorical.

孩子们围着坟墓跳舞,其中最大的男孩,一个七岁的实际的小家伙,提议为住在这条巷子里的所有人展示哈巴狗的墓地;入场费是一个裤子纽扣,因为每个男孩肯定都有一个,而且每个人也可以为一个小女孩交一个。这个提议被一致通过。

the children danced round the grave, and the eldest of the boys among them, a practical youngster of seven years, made the proposition that there should be an exhibition of puggie’s burial-place for all who lived in the lane; the price of admission was to be a trouser button, for every boy would be sure to have one, and each might also give one for a little girl. this proposal was adopted by acclamation.

巷子里所有的孩子 —— 是的,甚至是后面那条小巷里的孩子 —— 都涌向了这个地方,每个人都交了一个纽扣。

And all the children out of the lane — yes, even out of the little lane at the back — flocked to the place, and each gave a button.

许多人在那个下午被注意到只系着一条背带;但他们已经看到了哈巴狗的坟墓,这景象价值大得多。

many were noticed to go about on that afternoon with only one suspender; but then they had seen puggie’s grave, and the sight was worth much more.

但是在制革厂前面,靠近入口处,站着一个衣衫褴褛的小女孩,非常好看,有着卷曲的头发和如此湛蓝清澈的眼睛,让人看着很愉快。

but in front of the tan-yard, close to the entrance, stood a little girl clothed in rags, very pretty to look at, with curly hair, and eyes so blue and clear that it was a pleasure to look into them.

这个孩子一句话也没说,也没有哭;但每次小门打开时,她都会久久地望向院子里。

the child said not a word, nor did she cry; but each time the little door was opened she gave a long, long look into the yard.

她没有一个纽扣 —— 她很清楚这一点,所以她悲伤地一直站在外面,直到所有其他人都看过了坟墓并离开了;然后她坐下来,用她棕色的小手捂住眼睛,大哭起来;只有这个女孩没有看到哈巴狗的坟墓。

She had not a button — that she knew right well, and therefore she remained standing sorrowfully outside, till all the others had seen the grave and had gone away; then she sat down, held her little brown hands before her eyes, and burst into tears; this girl alone had not seen puggie’s grave.

这对她来说是一种和任何成年人所能经历的一样巨大的悲痛。

It was a grief as great to her as any grown person can experience.

我们从上面看到了这一切;从上面看,我们自己和他人的多少悲痛能让我们微笑!

we saw this from above; and looked at from above, how many a grief of our own and of others can make us smile!

这就是故事,谁要是不理解,可以去从窗户那里购买制革厂的一份股份。

that is the story, and whoever does not understand it may go and purchase a share in the tan-yard from the window.

骑士书屋推荐阅读:直播算命:大哥,你上错坟十年了一觉醒来,我被虎鲸暴打!掀桌!炮灰女配飒翻七零谍战:红色特工之代号不死鸟穿成年代文里的团宠姑奶奶玄学大佬下山拯救哥哥们重生年代团宠小福娃穿书年代:我妈她是玄学大佬胎穿年代,成香江第一名媛年代快穿:女配的肆意人生七零女配靠弹幕走上人生巅峰穿进年代文,我搜刮极品所有财产七零凝脂美人,闪婚随军当团宠七零团宠嫁兵哥,娇弱知青是装的被读心之后,假千金成团宠了怎么办?穿成修仙文大魔头的亲妹海贼,我,祸世妖狐!直播算命:姐妹你八字很淦末世大佬穿八零,主角团胆战心惊我把诡异变萝莉末世大佬在七零乘风破浪七零军婚:高冷军官的心上娇我一短命女配,长生亿点怎么了?修为万倍返还,开局实力四皇级!直播算命:惊!你吃了亲家的骨灰穿成年代文舔狗,女修罢工了爆哭夫君要我补偿千年的孤枕难眠婚不由己:陆先生先动心快穿:小炮灰要怎么攻略男主快穿:炮灰她努力上进不掺和剧情军爷糙,军爷傲,惹上军爷跑不掉八零乖崽,炮灰一家读我心后赢麻爽!假千金觉醒对象是年代文大佬假千金被读心后,真千金疯狂贴贴梦心境穿书七零,娇气知青下乡盘大佬穿书七零空间来修仙七零:科研大佬霸道爱极品反派被读心,带领全家躺赢哆啦a梦:高中的大雄诸天从小阴间开始爱一场被读心后,跟我一起吃瓜不停综影快穿:都穿越了谁还走剧情啊神豪:她的顶级权力游戏场佛教与佛经的探讨穿越大唐之我在唐朝建设现代化七零,娇艳美人被狼系军官缠上了霸决乾坤长女
骑士书屋搜藏榜:怎么办?穿成修仙文大魔头的亲妹我带着八卦去异界最强乡村带着物资在古代逃荒十九年只要系统出得起,996也干到底总裁又在套路少夫人绝世医妃:腹黑王爷爱上我别人都穿成师尊,我穿成那个孽徒网球:开局绑定龙马,倍增返还从蒙德开始的格斗进化一条龙的诸天之路玲珑醉红尘从天而降的桃小夭被迟总捡回了家娇知青嫁给修仙回来的糙汉被宠爆乐队少女幻物语公主风云录新婚夜被抄家?医妃搬空全京城综影视:万界寻心大厦闹鬼,你还让我去做卧底保安开局无敌:我是黑暗迪迦恐怖逃杀,综漫能力让我碾压一切豪门枭宠:重生狂妻帅炸了被宰九次后我成了女主的劝分闺蜜离婚后,她携崽炸了总裁办公室快穿:宿主又狗又无情做卡牌,我可是你祖宗!被柳如烟渣后,我穿越了一人豪门军少密爱成瘾厉总别虐了,太太她要订婚了星际军区的日常生活重生:朕的二嫁皇妃四合院:在四合院虐禽的日子煞气罡然叹卿意抢来的太太又乖又甜逃荒前,嫁给纨绔!谍战之一个骑手在满洲被领养了,但我是作为宠物被养我就是恶毒女配,怎么了斗罗之我可以偷取魂力我,刚失恋,穿进盗笔了开局扮演瘦长诡影,我逐渐无敌斗罗我的云中蝶很无敌斗罗:开局赠送唐三葵花宝典帅仙阿龙传全球高武之杀生得道快穿生子,绝色女主好孕娇宠现实世界走出的宗师黑科技小师妹与炮灰宗门
骑士书屋最新小说:神女生!万物降!逆天废材杀遍天师傅不是人揍了师兄拆了宗门就走规则怪谈:祝你住得愉快九千岁不乖!七公主暗悄悄把人拐节目里不许发癫!清泓传最强火焰使者,魔尊吓得跪地求饶医疗机构故事八零换亲当后妈,冷硬糙汉掐腰宠穿越成农家女要翻身落在荒年崽崽很闲一胎双子,我在后宫当卷王冷宫弃妃的逆袭:心机美人玩转后啊?我是召唤兽林凡修神相思筑余年女帝撑腰,我仗剑无敌现代特种兵穿越成天界五公主成语小故事畅想全民突围:开局一张大金藏宝图快穿荒诞经我退宗后,全师门跪地求原谅重生,与君再相识!恶女大小姐每天都在努力追夫!快穿之被带偏了闲鱼当不成,带着全家卷到飞锦书韶华穿到汴唐,她养成了未来奸相!魔王与勇者的边境生活全家穿书,崩剧情不崩人设剑与龙之歌拯救人理:从成为迦勒底所长开始宝贝,放松点锅包肉,花棉袄,带着火车回东北穿越成冲喜庶女,带着全村奔小康重生换嫁第一夜,清冷夫君太狠了律动的龙头村诡灵异异事录道玄惊鸿四合院:从捡破烂,到时代传奇转生成赛马娘,创造华夏神话我给前任当丈母娘六零:病弱小知青又吐血了!穿越修仙界:我用太阳能修炼杀夫证道的我,读心后被前任团宠回到现代后,师尊他老人家提剑杀权臣冷又撩,二嫁夫人好孕连连首富爸妈被抢,萌崽迷疯大佬全家抗战:我谋士入局,觉醒小地图!超时空投喂李秀宁,我成大唐驸马