情情对于这首《勇气》,真的是唱一次哭一次。
写的词太好了,旋律又好听。
一发布,就受到了巨大的关注。
因为情情之前也出过一首歌,转型很好。
唱得也很棒。
网上的听众很快就开始议论起这首歌。
“他结婚了,我还是没有勇气对他说。我喜欢他”
“我愿意天涯海角都随你去,很喜欢这一句,好浪漫”
“爱人需要勇气,离开也需要勇气”
“太好听了,单曲循环了”
“我三十,她四十,可是我真的很喜欢她,所有人都不看好,但是我真的爱啊,爱真的需要勇气”
“冲破世俗的爱情,真的需要勇气”
“勇气用光了,过来补充点”
“如果我的坚强任性,会不小心伤害了你,你能不能温柔提醒,我虽然心太急,更害怕错过你。这段歌词好美”
“爱都是开始的很美丽,但结束得没道理”
“在我的青春里,你是我最最坚定的选择”
“听到这首歌就想起了我的初恋,可惜没有走到一起,呜呜呜”
“愿我们都有爱的勇气”
......
自古评论出人才,有一些评论真的非常勾人心弦。
主要是这首歌太打动人了。
情情的歌坛地位瞬间又提高了不少。
这类歌曲太适合她了。
一看作词作曲,又是裘总。
这样的才华真的溢出来了,让人妒忌啊。
第二首是《我的未来不是梦》。
坤坤的转型之作,为他量身制定的。
因为情情不愿意做组合绑定,想要解绑。
上次都唱了好心分手,只能真的分手啦。
坤坤认真唱完了歌曲。
说实在了,唱得还行。
基本功还算比较扎实,但是别人看来就是平平无奇。
而大家的关注点在于歌词。
“歌词写得太好了,真的要认真过好每一天”
“声音干净,歌词励志,已保存,随时听”
“唱出大众人民的心声,为自己加油,让我们的未来不是梦”
“给人一种语言和心灵上的动力”
“以后就是我午休的歌曲啦”
“我知道,我的未来不是梦”
“因为我不在乎,别人怎么说。这句写得真好”
“因为有梦,为爱执着”
“裘总真的是天才,歌词写得好触动啊”
“写到我的心巴上”
“天才裘总,天才创作人”
“为什么裘总不自己唱啊,我觉得裘总写了这么多歌,应该是时候自己来一场演唱会”
第三首歌,菠萝菠萝蜜,细狗唱的。
还是那种不温不火的感觉。
可以说,细狗之前凭借搞怪的歌曲火了,现在已经进入平稳期。
一些老粉该关注的还是会关注的。
但是一些新粉,本来对此不是很感兴趣的,也很难入坑。
所以现在他们三个,热度最高的反而是情情。
......
另一边,裘总正在办公室搞创作。
因为自己拍的这个电影,还是需要歌曲的。
根据裘总的记忆,开始写那首英文歌
“It\\u0027s been a long daywithout you my friend”
翻译:没有老友你的陪伴日子真是漫长
“And I\\u0027ll tell you allabout it when I see you again”
翻译:与你重逢之时我会敞开心扉倾诉所有
“we\\u0027ve e a long way fromwhere we began”
翻译:回头凝望我们携手走过漫长的旅程
“oh I\\u0027ll tell you all aboutit when I see you again”
翻译:与你重逢之时我会敞开心扉倾诉所有
“when I see you again”
翻译:与你重逢之时
“damn who knew all theplanes we flew”
翻译:谁会了解我们经历过怎样的旅程
“Good things we\\u0027ve beenthrough”
翻译:谁会了解我们见证过怎样的美好
“that I\\u0027ll be standingright here”
翻译:这便是我在你眼前出现的原因
“talking to you aboutanother path”
翻译:与你聊聊另一种选择的可能
“I know we loved to hit theroad and laugh”
翻译:我懂我们都偏爱速度与激情
but something told me thatit wouldn\\u0027t last”
翻译:但有个声音告诉我这美好并不会永恒
“had to switch up look atthings”
翻译:我们得变更视野
“different see the biggerpicture”
翻译:转向更为辽阔的天地
“those were the days hardwork forever pays”
翻译:有付出的日子终有收获的时节
“Now I see you in a betterplace”
翻译:此刻我看到你走进更加美好的未来
“Now I see you in a betterplace”
翻译:此刻我看到你走进更加美好的未来
“how could we not talkabout family”
翻译:当家人已是我们唯一的牵绊
“when family\\u0027s all that wegot?”
翻译:我们怎么能忘却最可贵的真情
“Everything I went through”
翻译:无论历经怎样的艰难坎坷
“you were standing there bymy side”
翻译:总有你相伴陪我度过
“And now you gonna be withme for the last ride”
翻译:最后一段征程我更需要你的相伴
......
当裘总写完后,在一旁的杰瑞总裁早已经惊掉下巴。
天才啊,天才啊。
他也看到了歌词,写得太好了。
而且裘总由于需要回忆,不停重复唱着。
给到杰瑞就是两个字,好听!