“我怎么对你的,你不清楚?”他避而不答,抬手看了看手表,“睡吧,不早了。”
“你又不说清楚,我都睡不着了。”林静抱怨他。
三更半夜,找她聊天,现在却要撤了。
“你明天可以晚点起床,明天你和吕美芳申请休一天假。而我明天早上有个重要的会议,必须去公司,还有几个小时就天亮了,田螺姑娘,你不是天亮就要藏起来的吗?”
“我现在不是田螺姑娘,我是签了协议的员工,我的雇主不是你,是L公司。”林静抗议。
“我不是雇主就更留不住你了,你若是睡不着,我给你背诗好么?”他问。
“是唐诗吗?”
“不是,是德文诗......催眠效果比英文诗还强。”
“你怎么会德语的?”
他阖起眼睛,靠在床头柜上说道:“当然是学的,好了......你闭上眼睛,我要开始背了。”
du bist mein ,ich bin dein (君身属我,我身属君)
dessen sollst du gewiss sein (君应知此深情)
林静打断他:“这两句是什么意思?”
徐致成笑道:“好好学习,天天向上;努力工作、听老板的话。”
林静笑道:“好无聊的诗.......”
徐致成没好气地做了个“嘘”声,闭上眼睛背下去.....
du bist verschlossen in meinem herzen (我欲将君锁心头)
verloren ist das schlusselein (钥匙却丢了)
du musst fur immer drinnen sein (如此,君便只能驻我心)
du bist mein ,ich bin dein......
没多久,徐致成就发现林月睡着了。
脸蛋儿红扑扑的,额头上沁着一层薄汗呢。
他听说女生大多都讨厌学习德语,因为德语的发音机械、生硬、而语法十分复杂。
估计她也如此吧。
看来“催眠”效果确实还不错哈。
他也有些困了,可还有些不甘心。
因为什么不甘心呢?
原来,他觉得上次他发烧的时候,小姑娘揉了揉他的眉心,就像夺走了他的“七魂六魄”一般,如今他也要“以彼之道还彼之身”。
让她也尝尝这样的滋味。
可他附身一看,却发现她的眉心舒展的很呢......于是他伸出的手便滞在她的额前,轻轻地拨开了她的刘海,吻了上去.......
-
作者不才,勉强学过几年德语,但德文水平确实不咋的,文中德文诗的中文翻译是作者凭着印象自己写的,大家将就着看看吧。
同时也把这首诗送给亲爱的读者——“爱吃素炒香菇的谭凌飞”、读者“夜王府的祝双悦”、读者“八零一代人”、读者\"-系-\"、读者“油猫饼吧”、读者“粤省的宫胤”、读者“菟玉”、读者“SSINFp”、读者“囤文小能手”、读者“白昼黑影”、读者“爱吃莫吉托的奎堂主”、读者“用户”......谢谢你们给作者送的礼物。
也谢谢其他一直支持作者的读者小可爱们。
谢谢各位。